7. schôdza

12.10.2010 - 26.10.2010
 
 
Loading the player...

Prosím povoľte Vášmu prehliadaču prehrávať videá vo formáte flash:
Google Chrome | Mozilla Firefox | Internet Explorer | Edge

Vystúpenie s faktickou poznámkou

19.10.2010 o 18:07 hod.

doc. JUDr. CSc.

Robert Fico

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom
 
 
 

Vystúpenia

Zobraziť vystúpenia predsedajúceho
 
 

Vystúpenie v rozprave 17:24

Mária Sabolová
Skontrolovaný text
Ešte jedno, opäť Národná rada konštatuje, že predložené návrhy na členov Rady Slovenského pozemkového fondu majú ustanovené podmienky a sú v súlade s príslušnými ustanoveniami zákona na návrh Výboru Národnej rady pre pôdohospodárstvo a životné prostredie, sú to František Haník, Peter Štefanko, Peter Stanko, Ján Ilavský a Peter Marčulinec.
Skryt prepis

Vystúpenie v rozprave

19.10.2010 o 17:24 hod.

Ing.

Mária Sabolová

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom

Vystúpenie v rozprave 17:39

Rafael Rafaj
Skontrolovaný text
Zobrazit prepis
Pán predsedajúci, ďakujem za úvodné slovo. Pán minister ma, ktorého tiež vítam, presviedčal, že aby som to, vraj, skrátil, ale možnože sa dostaneme aj k nejakému historickému vývoju obrany a presadzovania štátneho jazyka, pretože sme v prvom čítaní a úprimne mám pocit, akoby predkladatelia tento dôležitý fakt, že slovenčina ako štátny jazyk Slovenskej republiky je súčasne aj národnou kultúrnou a duchovnou hodnotou, a preto by sme z tohto pohľadu mali aj veľmi citlivo pristupovať k akýmkoľvek zásahom a zmenám, ktoré podľa môjho názoru sú dosť drastické vo vzťahu k existujúcemu stavu.
Keby som mal na úvod prirovnať samotný návrh, tak hoci hovoríme o jazyku, tak by som si z anatómie vypožičal iný orgán a nazval by som ho ako slepé črevo. Asi som niektorých sklamal, ktoré dostalo politický zápal z hystérie, ktorá sa rozpútala okolo jestvujúceho stavu a predovšetkým z hystérie jednej koaličnej strany, takže v tomto, pán minister, ako, aby sme si vyjasnili teda na úvod aj vzájomné vzťahy, nemyslím si, že vy ste ten osobne zlý muž, ktorý je zodpovedný za predloženie tejto novely. Jednoducho si plníte len programové vyhlásenie vlády a máte akurát tú smolu, že ste minister kultúry a štátny jazyk, a ktorý patrí teda už tradične do kompetencie ministerstva kultúry.
Len nechápem jednu vec, že vždy, keď sa otvára, alebo rokujeme o štátnom jazyku, tak vždy, vždy sa začne viac rozprávať o jazykoch národnostných menšín. Hoci tieto dve normy prakticky vôbec spolu nesúvisia. Toto je generálna legislatívna norma, ktorú má väčšina vyspelých štátov. Je to integrujúci zákon na integritu spoločnosti a vzájomné dorozumievanie sa, keďže európsky kontinent je, aj vďaka migrácii, čoraz viac multikultúrny a prišli na to už aj v Spojených štátoch, kde v dvadsiatichšiestich štátoch, myslím, majú dodatky ústavy jednotlivé federálne štáty, ktoré uzákonili už na svojej úrovni angličtinu ako úradný, čiže komunikačný jazyk.
Nedá mi, aby som v krátkosti nespomenul to, čo som naznačil, a to je postavenie štátneho jazyka, pretože to nie je len vytrhnutá norma, to nie sú len paragrafy a nejaké konštatácie, textácie. To, za týmto je možno tisícpäťstoročný zápas alebo nejaký trend nášho národa o vlastné sebavyjadrenie sa. A je zvláštnosťou, že zatiaľ čo iné národy sa konštituovali na úplne iných smerovaniach, tak v prípade politického zápasu slovenského národa ako štátotvorného národa Slovenskej republiky, to bolo vydeľovanie sa práve v zápase o slovenčinu.
Určite nie bezpríčinne, ale priam symbolicky sa preklad Metoda a Cyrila začína evanjeliom svätého Jána: na počiatku bolo slovo, hoci evanjelium svätého Jána je zaraďované až ako štvrté. Oni zrejme vedeli prečo, keď prišli na Veľkú Moravu a prekladali hlavne cirkevné knihy, tak začali práve Jánovým: na počiatku bolo slovo.
Potom je známe, že nasledovala bula pápeža Jána VIII. Industrie tue, kde slovenčina alebo staroslovienčina, ak chcete, sa stala štvrtým liturgickým jazykom sveta. To určite tiež nebolo bezvýznamné.
Prirodzene, už vtedy boli vikingovia, intrigáni a slovakobijci. Tomu sa zrejme tento národ, bohužiaľ, nevyhne. A máme podobné trendy alebo úchylky, bohužiaľ, aj v súčasnosti.
Potom môžeme hovoriť, že bola dlho pauza, pretože nastúpila latinčina, ale už v roku 1728 musel Ján Baltazár Magin napísať svoju slávnu Apológiu, čiže obranu slovutnej Trenčianskej stolice práve na hanopis Michala Benčíka, ktorý tvrdil, že Slováci nemajú nijakú históriu a v podstate, že tu ani neexistujú, takže sa nemôžu dožadovať ani nijakých práv vo vtedajšom Uhorsku.
Potom by sme mohli pripomenúť štúrovské obdobie, kde v podstate aj prvé politické noviny Slovákov, ktoré založil Ľudovít Štúr 1. augusta 1845 vznikli práve na obranu a propagáciu slovenčiny. No, a potom celé meruôsme roky a vlastne revolúcia 1848, ktorá hýbala v podstate celou Európou, sa v prípade slovenského národa rovnako niesla v oprávnených požiadavkách na používanie slovenčiny. Stačí spomenúť májové mikulášske žiadosti, kde okrem svojbytnosti snemu, zaradenia úradnej reči, teda zaradenie používania slovenčiny ako úradnej reči aj na všetky typy škôl, bola táto požiadavka určite oprávnená. A výsledok? Stanné právo nasledovalo v slovenských stoliciach, zatykač na Štúra, Hurbana, Hodžu. Boli odsúdení na trest smrti, bola vypísaná odmena päťdesiat zlatých, kto ich dolapí. Plus Janko Kráľ a Ján Rotarides smerovali rovno do basy.
1861- Memorandum národa slovenského rovnako žiadalo právo používať slovenčinu v školách a úradoch. Opäť reakcie po tzv. vyrovnaní, známe rozpustenie jediných troch slovenských gymnázií, zatvorenie Matice slovenskej a ďalšie prenasledovanie, dokonca v roku 1868 hneď na začiatku sa odhlasoval tzv. národnostný zákon, ktorý v podstate uzákonil maďarčinu ako jediný štátny jazyk vo vtedajšom Uhorsku. A nastala maďarizácia.
Bohužiaľ, vyskytli sa aj násilné presuny detí zo severu Slovenska, na to bol zorganizovaný predovšetkým spolok Fenké, známy svojou odnárodňovacou politikou. Hneď v prvom roku preniesli z horných dvoch stolíc štyristo detí na Dolnú zem do kalvínskych rodín nielen na pomaďarčenie, ale aby sa z nich stali aj správni kalvíni. V ďalšom roku to bolo stodeväťdesiat a v treťom roku osemdesiat detí.
Táto politika proti národným jazykom spojila vo vtedajšom Uhorsku Slovákov, Rumunov, Chorvátov do tzv. národnostného kongresu. A tento kongres v roku 1898 vydal protest proti zákonu o pomaďarčení miestnych mien v Uhorsku. To je na margo zasa inej situácie, keď sme riešili školský zákon a používanie zemepisných názvov, tak vidíme, že tu je dôkaz, že boli tzv. historické názvy v podstate takouto legislatívnou násilnou formou povinne pomaďarčené.
Potom môžme spomenúť černovskú tragédiu alebo masakru, kde opäť stret línie medzi právami Slovákov a vtedajšou mocou sa niesol v obrane slovenského ducha, keď znemožnili Andrejovi Hlinkovi vysvätiť kostol zo zbierky, ktorú sám inicioval a chceli mať slovenského kňaza. Pätnásť mŕtvych, deväťdesiat zranených, štyridsaťsedem sirôt zostalo po tomto brutálnom akte, po ktorom Andrej Hlinka bol navyše ešte odsúdený na dva roky väzenia a je pamätný jeho výrok: Mňa vy nezmeníte, mňa vy neprerobíte, Slovákom som sa narodil a aj zostanem a budem bojovať za sväté práva slovenského národa.
A preto mi pripadá, naozaj, ani neviem ten správny výraz momentálne nájsť, či farizejské alebo nehodnotné alebo arogantné, keď po takejto peripetii, ozaj len veľmi stručnej, my takýmto spôsobom na politickú objednávku jedného koaličného partnera, pristupujeme k takýmto zásahom do zákona o štátnom jazyku Slovenskej republiky.
Dokonca, dokonca vznikla petícia za používanie maďarčiny. Paradoxne, že je tam podpísaných viacej Slovákov ako príslušníkov menšín, ale to asi opäť poukazuje na jednu historickú skúsenosť, že na Slovensku poturčenec horší od Turka, ako sa hovorí.
Takže, pokiaľ hovoríme aj o istých vzťahoch s používaním menšinových jazykov, vychádza jediné logické východisko, a to je zavedenie princípu reciprocity. Prečo? Pretože zatiaľ čo na Slovensku máme komfortný zákon o používaní jazykov menšín, v Maďarsku jazyky menšín vymreli. Vymizli dokonca menšiny. To nehovorím ja, to na tomto fakte sa zhodli obidvaja ombudsmani, aj ten predchádzajúci Jenő Kaltenbach, aj ten súčasný.
Takáto je politika, a preto mi pripadá dosť ako lacný výpredaj slovenských národno-štátnych záujmov, keď nevieme využiť obranu našich spoluobčanov na juh od Dunaja, aby sme aspoň takýmto spôsobom prinútili nášho partnera k serióznemu prístupu aj k slovenskej, nemeckej, židovskej, rusínskej či chorvátskej menšine v Maďarsku. Bohužiaľ, takýchto ambícií, zdá sa, sa súčasná vláda absolútne vzdala.
Je naozaj zvláštne, keď si pozriete zákon o štátnom jazyku, ten pôvodný č. 270/1995 Z. z. ako išli, ako išli novelizácie. Akonáhle sa dostane nejaká etnická strana do slovenskej vlády, tak vždy príde, a to naozaj raketovým spôsobom k zmene zákona. Stalo sa tak v roku 1999. Piaty zákon v tomto roku bol v poradí novelizovaný práve zákon o štátnom jazyku na vtedajšiu politickú objednávku tiež koaličného partnera. A dnes máme tú istú situáciu.
Opäť, pán minister, de facto v skrátenom legislatívnom konaní ste predložili návrh zákona. Pýtam sa, sú ohrozené životy, zdravie, bezpečnosť občanov Slovenskej republiky? Prečo neprešiel zákon riadnym legislatívnym pripomienkovým konaním? Prečo sa takto ponáhľame? Aké sú na to dôvody? A preto potom zákon vyzerá, ako by ste doň hodili granát. Naozaj. Vypadli všetky zmienky o povinnosti.
Neviem si predstaviť zákon, ktorý nezadáva povinnosti. Predstavte si analogickú situáciu, keby sme takýmto spôsobom vstúpili napríklad do zákona o cestnej premávke. A namiesto vodič je povinný dodržiavať rýchlosť, by sme tam preformulovali rýchlosť sa udržiava na úrovni päťdesiat kilometrov za hodinu. Udržiava sa, no a čo. Zastaví vás policajt a poviete, ja nemám povinnosť, auto, jednoducho, mám tu automat, trošku som, noha mi oťažela, a pozrite sa, idem osemdesiatkou v obci. Dodržiava sa. No, tak som nedodržal. Čo sa stane? Alebo rodič. Je povinný svoje deti posielať do..., na povinnú školskú dochádzku. A povieme: rodič alebo deti sa posielajú do školy. A tým to skončilo. Žiadny rešpekt. Žiadna povinnosť.
Ale budem konkrétny. Z úvodných ustanovení zákona vyleteli povinné osoby. Pýtam sa, o čom je ten zákon, keď tam nie sú povinné osoby? Samozrejme, nejde len o tie fyzické. Chápem, že ide aj, a najmä o tie právnické, to znamená obce, samosprávy. Predovšetkým na tzv. jazykovo zmiešanom území. Načo by sme im my dávali povinnosť, samozrejme. Veď hore v Čadci alebo niekde v Tatrách nebudú mať problém s používaním štátneho jazyka. Zväčša ani iný neovládame, ani by sme sa možno nedohovorili. Takže, preto vypadli povinné osoby čo je ozaj raritou v legislatívnej praxi. Aj zmeny v §2 ozrejmujú, že ide o legislatívne balzamovanie, kde sa vyberú najdôležitejšie vnútorné orgány, pretože opäť sme vypitvali z návrhu povinnosť štátnych orgánov ochraňovať štátny jazyk. V podstate navrhovatelia popierajú, keďže v súčasnej vláde sú aj dva subjekty, ktoré tam boli ešte za dvoch Dzurindových vlád, ak sa tak môžem vyjadriť, a z roku 2001 pochádza dosť významný dokument o štátnej ochrane štátneho jazyka. Tu akoby sme rezignovali na štátnu jazykovú politiku. Je to asi na 35 stranách, pán minister, a štátny jazyk by sme dali, odovzdali do rúk vedátorom v Jazykovednom ústave Ľudovíta Štúra, nech sa oni starajú o jazykový korpus a nech sa tam hrajkajú a píšu nejaké, nejaké knihy, ale štát, štát sa vzdáva akejkoľvek regulácie alebo akejkoľvek ochrany kultivovania používania štátneho jazyka. To tiež je pre mňa absolútne nepochopiteľné takto degradovať starostlivosť štátu o štátny jazyk a prenos štátnej starostlivosti dať len na akési výskumné jazykovedné pracoviská. V takejto proetnickej horlivosti dokonca vypadla aj povinnosť zamestnancov a inštitúcií a nahradila sa vágnym, opäť ako som spomínal, používa sa štátny jazyk. Hoci pozrite si iné zákony.
V Nemecku máte povinnosť používať v úradoch aj v zamestnaneckom vzťahu nemčinu. Je to tam jasne definované. My nemusíme, my nemusíme. Predpokladáme, že zrejme sa dohodnú na báze momentálnej, momentálnej lingvistickej dispozície. Ďalšia ukážka. V dvojjazyčných kronikách zmizne povinnosť, ďalšia povinnosť prekladu. Veď to je tam, preboha, kvôli historickej a vecnej presnosti a nahradí sa len totožným obsahom. Je predsa zrejmé, že tu dôjde k opisu, k nejakej, nejakého obsahu so subjektívnym faktorom. Zásadným škrtom tohto charakteru určite prispela na objednávku strana MOST - HÍD ako váš koaličný partner, to je každému zrejmé.
V §3 ods. 3 sa opätovne povinnosť používať štátny jazyk zmenila na používanie detto §3 ods. 5, bezplatná úprava mena a priezviska sa zmenila na právo používať tvar mena a priezviska. Návrh teda evokuje bizarnú situáciu, ako by chcel niekto zrušiť gravitačné pole, ktoré drží planéty na svojich dráhach. Však oni sa už nejako zaradia, nejako tak poprelietajú okolo seba a nebudeme im predsa do toho zasahovať. Nie, veď, čo budeme. Asteroid tak či tak preletí až v roku 2012 a dovtedy môžme veselo schváliť ešte kopu, kopu podobných zákonov. Tento zákon, bohužiaľ, ale teraz vážne, vymetá aj základnú bázu slovenskosti z časti tzv. jazykovo zmiešaného územia, čo mi evokuje dosť nebezpečný precedens a situáciu, ktorá bola v Kosove, pretože tam môžme odsledovať podobný vývoj, podobný vývoj, ktorý išiel cez školskú autonómiu a jazykovú a skončil pri politickej a de facto územnej a vyhlásení samostatnosti. Takže, pýtam sa, chceme ísť týmto trendom a segregovať časť jazykovo zmiešaného územia? Chceme oddeľovať takto občanov, alebo máme záujem o integrovanú občiansku spoločnosť, ktorá sa zhodne, že keďže žijeme v Slovenskej republike, tak štátnym dorozumievacím, komunikatívnym, komunikačným jazykom je slovenský jazyk, ale pritom nijakým spôsobom to neobmedzuje podľa iných zákonov používanie práva príslušníkov hlásiacich sa k niektorej z desiatich menšín. Bohužiaľ, nie.
Uplatnila sa opäť salámová metóda, kúsok po kúsku, jednoducho odkrajovať, tentokrát z jazykovej suverenity slovenčiny na území Slovenskej republiky, pretože je to dosť paradoxné, keďže, a to oceňujem zasa, pán minister, že ste nechali v zákone konštatáciu, ktorá vyplýva aj z ústavy, že štátny jazyk má prednosť pred všetkými ostatnými jazykmi. Len neviem, či po tomto návrhu to naozaj nebude len deklaratívna zmienka, keďže v praxi vaše návrhy smerujú k niečomu úplne, úplne inému. Ruší sa, samozrejme, aj poradie textov na pamätníkoch, pomníkoch a pamätných tabuliach.
Odporúčal by som vám kolegovia, aby ste sa išli pozrieť. Nie je to ďaleko, na cestu do Devína, pri tej odbočke pôjdete rovno pri Dunaji, napravo sú záhradky a uvidíte tam jednu takú pamätnú tabuľu a vedľa, vedľa majiteľ vo svojej záhrade, je to zmienka o milenárnych oslavách z roku 1896, tam dal preklad, asi vlastný, z vlastnej iniciatívy rukou alebo na počítači napísané a v nejakom, v nejakom priesvitnom obale daný preklad. Pretože ten názov, názov na tej pamätnej tabuli je len, je len v maďarčine. Takže, v podstate odporúčate, odporúčate podobnú prax, teraz už legislatívne posvätenú, aby si poprípade niekde, na nejakej drevenej tabuľke alebo, alebo takomto formáte vedľa, niekto umiestnil aj v štátnom jazyku preklad, o čo vlastne ide.
Nuž, a legislatívne dielo skazy dokonáva § 6, keď ešte aj, na tom sa určite zhodneme, najlogickejšia a najopodstatnenejšia povinnosť používať štátny jazyk v ozbrojených alebo silových zložkách sa mení len na používanie. Takže, my už berieme povinnosť silovým, ozbrojeným zložkám, ktoré zasahujú v prípade katastrof alebo vojnového konfliktu, kde bez spojenia neni velenia, berieme im túto povinnosť. To je, to je už úplne nenormálne, čo sa tu deje. Ja som myslel, že MOST - HÍD sa trošku umravní a urobí len nejaké kozmetické úpravy, ale zdá sa, že toto odhodlanie naozaj smeruje na hĺbkové deštrukčné ničenia. Prečo sa tak možno stalo? No, preto, že som si urobil nejaký taký krátky rešerš, aké boli približne vyjadrenia a názory a odzneli aj v tomto, v tomto parlamente v minulom volebnom období na štátny jazyk Slovenskej republiky. Takže, v podstate, a keď som si pozrel výhrady strany maďarskej koalície z roku 2009, tak v podstate takmer všetko, všetko sa prekopírovalo celé, všetky tieto výhrady, ktoré sú tam uvedené, sa vlastne riešia pozmeňujúcimi návrhmi. Exprezident László Sólyom sa svojho času vyjadril, nie tak dávno, že Maďari nielen v Srbsku, Rumunsku, ale i na Slovensku by sa mali učiť štátny jazyk len ako cudzí jazyk. Štátny jazyk na území Slovenska sa v školách má odsunúť na úroveň vedľajšieho, na úroveň angličtiny, francúzštiny alebo nemčiny. Potom nestačí ani preklad učebníc do maďarčiny, čo by bolo asi také, ešte aj pre normálnych ľudí stráviteľné. Nie, treba len a len zásadne maďarské učebnice z Budapešti dovezené do okolitých štátov. Odpor voči dvojjazyčnému vzdelávaniu vraj vedie k strate materinského jazyka. Mimochodom, bolo by aj na adresu iniciátorov petície za používanie materinského jazyka, neviem, či si uvedomujete, koľko je nárečí na Slovensku. Je 1500 jazykových aj etnografických mikroregiónov a v podstate záhoráčtina, trnavčina, východniarčina, zemplínčina toto je rodný jazyk množstva ľudí na Slovensku. Takže, teším sa, teším sa na veľmi veľa podpisov a na ten jazykový babylon a guláš, ktorý tu budeme mať. To ste si asi neuvedomili.
Bývalá štátna tajomníčka Ágnes Biró sa vyjadrila, že slovenčina údajne nie je štátnym jazykom na území Slovenskej republiky. To je vyjadrenie ústavného činiteľa. No a to už zakončime len ex poslancom Durayom, ktorý ho nazval fašistickým zákonom. Takže, čo iné mohlo, mohlo vzísť po takýchto výrokoch, tlakoch, ak nie, ak nie, tá podoba, ktorú som kritizoval. Pokiaľ, pokiaľ niekto argumentuje, že štátny jazyk súvisí s používaním zákona o jazykoch národnostných menšín a pokiaľ sa odvoláva niekto na čl. 34 ústavy, tak treba čítať ďalej, pretože má tri odseky a čl. 34 ods. 3 ústavy hovorí, že príslušníci menšín majú právo používať svoj jazyk a majú zaručené práva v ústave, ale nesmie viesť, citujem presne: "k ohrozeniu zvrchovanosti a územnej celistvosti Slovenskej republiky a k diskriminácii jej ostatného obyvateľstva". Veľmi jasne, pregnantne napísané autormi ústavy o čom to je. Áno, toto je tá jasná deliaca čiara, právo jedného nemôže spôsobiť ujmu práv druhých.
A preto, vážené dámy a vážení páni, dávam procedurálny návrh v zmysle rokovacieho poriadku Národnej rady. Teda, dávam procedurálny návrh, aby sa Národná rada uzniesla podľa §73 ods. 3 písm. b, že o predmetnom návrhu zákona nebude ďalej pokračovať. V prípade, že by ste nepochopili, čo bolo povedané, namietnuté, tak žiadam, aby sa následne hlasovalo podľa §73 ods. 3 písm. a a norma sa vrátila navrhovateľovi na dopracovanie. Je zrejmé, že práve kvôli tým výhradám, o ktorých som hovoril a aj z toho dôvodu klub poslancov Slovenskej národnej strany v žiadnom prípade takúto normu nemôže podporiť. Ďakujem.
Skryt prepis

Vystúpenie v rozprave

19.10.2010 o 17:39 hod.

Mgr.

Rafael Rafaj

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom

Vystúpenie s faktickou poznámkou 18:07

Robert Fico
Skontrolovaný text
Na vystúpenie pána poslanca Rafaja sú štyri faktické poznámky. Končím možnosť prihlásiť sa s ďalšími faktickými poznámkami. Prvý pán poslanec Poliačik.
Skryt prepis

Vystúpenie s faktickou poznámkou

19.10.2010 o 18:07 hod.

doc. JUDr. CSc.

Robert Fico

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom

18:07

Martin Poliačik
Skontrolovaný text
Zobrazit prepis
Pán kolega Rafaj, viete, ono by to nakoniec bolo veci prospešné, keby sa deti maďarskej národnosti učili slovenčinu na školách ako cudzí jazyk. Tu nehovoríme o tom, že by sme slovenčinu zaradili do kategórie nejakých vedľajších alebo druhoradých, druhotriednych jazykov. Tu hovoríme o technike vyučovania toho jazyka a sám uznáte, že pre maďarské dieťa slovenčina je cudzím jazykom. A preto by podľa mňa malo byť prirodzené, že keď budeme deti z domácnosti hovoriace po maďarsky učiť slovensky, tak by sme ich to mali učiť ako cudzí jazyk. To znamená rovnakými postupmi didaktickými a metodickými, akými učíme angličtinu, francúzštinu alebo iné týmto deťom cudzie jazyky. Tým sa neposúva vôbec slovenčina do druhej kategórie. Naopak, slovenčina sa takto stáva pre deti z národnostných menšín prístupnejším jazykom, pretože sa pre ne otvára jednoduchšia cesta k tomu, aby sa mohli slovenčinu naučiť. Ďakujem veľmi pekne. (Potlesk.)
Skryt prepis

19.10.2010 o 18:07 hod.

Mgr.

Martin Poliačik

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom

Vystúpenie s faktickou poznámkou 18:09

Peter Zajac
Skontrolovaný text
Zobrazit prepis
Pán poslanec Rafaj, vy ste hovorili o štátnom jazyku, ale venovali ste najmenej polovicu príspevku v podstate nie slovenčine ako štátnemu jazyku, ale maďarčine, to je zvláštne. Nemá zmysel, aby som tu išiel do nejakých podrobností, čo sa týka vašich historických exkurzov, ja by som sa chcel len celkom jednoducho opýtať, čo ste vy konkrétne, a teda konkrétne nemyslím vás, ale čo ste vy ako SNS za posledných dvadsať rokov urobili pre to, aby sa tu rozvíjala slovníková tvorba v oblasti slovenského jazyka, ako ste ju podporili aspoň raz v niečom. Čo ste urobili pre to, aby sa tu rozvíjala literatúra, slovenská literatúra, nepamätám sa na to. Čo ste urobili pre to, aby sa podporovali historické publikácie, dejiny slovenskej kultúry, dejiny slovenského umenia, nepamätám sa na to. Čo ste urobili pre to, aby rozvoj slovenského jazyka v konkrétnej praxi rozvíjal a dynamizoval slovenský jazyk, slovenskú literatúru, slovenské umenie a slovenskú kultúru? Nič.
Skryt prepis

Vystúpenie s faktickou poznámkou

19.10.2010 o 18:09 hod.

prof. PhDr. DrSc.

Peter Zajac

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom

Vystúpenie s faktickou poznámkou 18:10

Szilárd Somogyi
Skontrolovaný text
Zobrazit prepis
Ďakujem, pán podpredseda. Teraz sme boli svedkovia oficiálneho otvorenia volebnej kampane alebo predvolebnej kampane Slovenskej národnej strany, ináč neviem si to odôvodniť, že kým kolega Maďarič dodržal postup, že v druhom čítaní sa budú jednotlivé návrhy zákonov detailne skúmať, tak pán Rafaj to už urobil teraz v prvom čítaní. Zrejme, každý čas je potrebný využiť na kampaň, preto mi nedovolí, aby som k niektorým všeobecnejším otázkam, ktoré spomenul, aby som sa nevyjadril. Nebudem sa vyjadrovať k samotnému zákonu, ale skôr k takým veciam ako bolo spomínanie Uhorska alebo resp. prípadnej reciprocity z dnešných časov, voči ktorému ja ako občan maďarskej národnosti alebo občan Slovenska maďarskej národnosti sa musím na každom mieste a v každej vyskytujúcej sa šanci brániť. Čo ja môžem za to, že v Maďarskej republike ako sa stavia k menšinám. Mám na to vlastný názor, ktorý na patričných fórach aj vyjasním a snažím sa, aby tá situácia lebo stav sa približoval k tomu, ktorý, podľa mňa, je uspokojujúci. Čo môžem ja za to, že v Uhorsku ako sa stavala vtedajšia vládna garnitúra k menšinám vrátane aj slovenskej menšiny. A takisto nič nemôžem za to, že či už v spomenutých Spojených štátoch alebo v Nemecku menšiny iným spôsobom musia používať štátny jazyk nakoľko nie sú tzv. autochtónnymi menšinami alebo pôvodnými menšinami. Ja sa cítim byť tuná ako pôvodným občanom, nie prisťahovalcom.
Skryt prepis

Vystúpenie s faktickou poznámkou

19.10.2010 o 18:10 hod.

Szilárd Somogyi

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom

Vystúpenie s faktickou poznámkou 18:13

Ondrej Dostál
Skontrolovaný text
Zobrazit prepis
Pán poslanec Rafaj, použili ste zaujímavú metaforu so slepým črevom, ktoré začalo hnisať, myslím si, že je to výstižné, ale nie je to novela, ktorá je slepým črevom, ktoré začalo hnisať, ale samotný zákon o štátnom jazyku je slepým črevom, ktoré začalo hnisať. Opakujem, zákon o štátnom jazyku, nie slovenský jazyk, aby ste nedezinterpretovali to, čo hovorím a všetci dobre vieme, čo sa robí v situáciách, keď slepé črevo začne hnisať. Spomínali ste tu historické príklady prenasledovania za používanie slovenského jazyka. Naozaj, celkom nerozumiem. Naozaj, nevidím v tejto snemovni jediného človeka, ktorý by prenasledoval, alebo chcel prenasledovať kohokoľvek za používanie štátneho jazyka, a ak tie príklady, historické, ktoré ste spomínali z obdobia maďarizácie, majú nejakú analógiu v súčasnosti, tak sú to práve snahy postihovať niekoho za používanie jazyka prostredníctvom pokút, ktoré ste vy zaviedli, žiadnu inú analógiu tu tieto snahy nemajú, pretože nikto nechce zakazovať, alebo prenasledovať niekoho za používanie slovenského jazyka. A posledná vec, ktorej som teda nerozumel, priznám sa, lebo ste to povedali skoro ako dve vety za sebou, jednak, že by sme mali uplatňovať reciprocitu vo vzťahu k Maďarsku a vzápätí ste povedali, že v Maďarsku menšiny takmer vymizli. Čo ste tým teda chceli povedať, že bolo by fajn, keby menšiny vymizli aj na Slovensku?
Skryt prepis

Vystúpenie s faktickou poznámkou

19.10.2010 o 18:13 hod.

Mgr.

Ondrej Dostál

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom

Vystúpenie s faktickou poznámkou 18:15

Dušan Švantner
Skontrolovaný text
Zobrazit prepis
Ďakujem, pán predsedajúci. Pán kolega, na začiatku si hovoril o tom, že vlastne táto zmena, ktorá by sa mala zrealizovať, je vlastne objednávkou politickej strany MOST a pritom si predstavte, vážení kolegovia, že názor na túto politickú stranu na juhu Slovenska počas volieb bol celkom iný. Prečítam vám časť listu od jedného člena Matice slovenskej z juhu Slovenska: "Poslancom strany MOST v slovenskom parlamente do pozornosti. Vznik strany MOST krátko pred ostatnými voľbami do Národnej rady treba v politickom vývoji Slovenska za posledné obdobie považovať za veľmi pozitívny posun. Vznik tejto strany, ktorá prijíma a už aj prijala do svojich radov nemalú časť občanov slovenskej národnosti je predpokladom, že v slovensko-maďarských vzťahoch na Slovensku dôjde, resp. môže dôjsť k určitému pozitívnemu vývoju. Pozitívnemu v tom zmysle, že zo strany maďarských predstaviteľov, poslancov tejto strany, prestanú vyžarovať impulzy, ktoré si dávajú za cieľ ďalšie posilňovanie politických pozícií maďarskej menšiny, ale že konečne dôjde k posilňovaniu slovenskej národnostnej menšiny na juhu Slovenska."
Vážení matičiari, vážení občania Slovenska, dnes, teraz pred chvíľou ste videli, ako sa k tejto záležitosti stavajú členovia politickej strany MOST. Ja hovorím, že tu stopercentne platí: poturčenec horší od Turka a počúvajte ich aj ďalej. Ďakujem.
Skryt prepis

Vystúpenie s faktickou poznámkou

19.10.2010 o 18:15 hod.

Ing.

Dušan Švantner

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom

Vystúpenie s faktickou poznámkou 18:17

Rafael Rafaj
Skontrolovaný text
Zobrazit prepis
Ďakujem. Budem postupne reagovať. Pán Poliačik, nemôžem s vami súhlasiť s tou tézou, že niekto tu považuje slovenčinu za cudzí jazyk. Pýtam sa, ak považujem slovenčinu za cudziu, považujeme aj republiku za cudziu? My vnímame všetkých občanov ako domácich občanov. Slovensko je ich vlasťou a je prirodzené, že používajú slovenský jazyk. Skôr neprirodzený je názor, že niekto ako keby si ho musel z externého prostredia osvojovať. To je neprijateľné, nehnevajte sa a v tomto sa nezhodneme.
Pán poslanec Zajac, práve SNS iniciovala v roku 1995 zákon o štátnom jazyku, práve vtedy na ministerstve kultúry vznikol Štátny fond Pro Slovakia, ktorý podporoval kultúrnu tvorbu. V súčasnosti SNS podporuje autorov, ktorí chodia chudáci ako po žobraní, pretože niet vydavateľa, ktorý by mal záujem o pôvodnú slovenskú tvorbu alebo slovenského autora, alebo odkupujeme ich náklad a tento rozdávame, ak dovolíte na vlastné náklady vám darujem jednu knižku, ktorá je veľmi poučná a bude sa týkať práve juhu Maďarska alebo pôvodných názvov od prof. Stanislava. Veľmi dobrá knižka.
Pán poslanec Somogyi, áno, vediem kampaň za slovenčinu a za štátny jazyk, to máte pravdu, ale nie politickú kampaň. V tom sa zasa mýlite.
Pán poslanec Dostál, rozumiem vašej reakcii, dostali ste sa do parlamentu na chrbte strany MOST - HÍD, takže v podstate ten váš manévrovací priestor je pomerne dosť zúžený, aj to vo svojich vyjadreniach dokazujete. Reciprocita je veľmi jednoduchá rovnica. Ako sa do hory volá, tak sa z hory ozýva.
Skryt prepis

Vystúpenie s faktickou poznámkou

19.10.2010 o 18:17 hod.

Mgr.

Rafael Rafaj

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom

Vystúpenie v rozprave 18:19

László Solymos
Skontrolovaný text
Zobrazit prepis
Vážený pán predsedajúci, vážené pani poslankyne, vážení páni poslanci, vážený pán minister, prerokovaný návrh novelizácie tzv. jazykového zákona nezostáva nič dlžný svojej pätnásťročnej histórii. Už samotný fakt, že vznikol za Mečiarovej éry hovorí za veľa. Pravdou je, že ani jedna z následných vlád a koalícií nič neubrala z pôvodného ducha tohto zákona, chrániť niečo na úkor niečoho. V tomto prípade, žiaľ, štátny jazyk voči jazyku svojej vlastnej menšiny. Nie voči neželaným vplyvom napr. anglicko-americkej kultúry, ale hlavne proti maďarskej menšine. Úplnou čerešničkou na torte bola novela v uplynulom roku. Historizujúca vlajková loď predchádzajúcej vládnej koalície vytvorená a načasovaná tak, aby sa dala využiť ako posilňujúci faktor vo volebnej kampani. Táto novela totiž vôbec nezvýšila ochranu štátneho jazyka. Urobila to, čo mala. Zasiala strach. Strach zavládol preto, lebo zákon zasahuje aj do oblastí, do ktorých by nemal. Zavládol preto, lebo zákon svojimi nejasnými formuláciami dával možnosť akéhokoľvek výkladu. A tak sme sa napr. dožili, že amatérske divadlo v okrese Nitra, ktoré by ináč ani muche neuškodilo, nieto ešte štátotvornému národu, sa stalo terčom šikanovania. Ale keď môj kolega, poslanec Ondrej Dostál vyložil informačnú tabuľu v cudzom jazyku pred rezort, kde je aj sekcia ochrany štátneho jazyka, musel podať oznámenie sám na seba, aby si to niekto vôbec všimol. Táto úprava bola nezmyselná, čo dokazujú aj posledné udalosti v nemenovanom týždenníku tiež v okrese Nitra. Nepamätám sa totiž, že by slovutní páni poslanci z terajšej opozície alebo ostrozrakí strážcovia zákona na príslušnom ministerstve čo i len raz zvýšili hlas pri rôznych čisto inojazyčných napr. anglických či nemeckých kampaniach veľkých medzinárodných spoločností. Pravdou je, vážené dámy a vážení páni, že tento zákon ani pri súčasnej novelizácii naďalej nič nechráni. Tento zákon proste je a podľa toho, či ide o demokratický alebo menej demokratický prístup k nemu, sa s ním nakladá. Teší ma aspoň fakt, že táto aktuálna novela sa priraďuje k tým demokratickejším. Za demokratický považujem ten prístup, ktorý neokliešťuje niečo alebo niekoho, ale rozširuje rámec realizácie na jednotlivca alebo skupiny.
Vážené kolegyne poslankyne, kolegovia poslanci, napriek tomu, že naďalej tvrdíme, že tento zákon je zlý, sme realisti. Som rád, že predmetnou novelou sa podarilo aspoň jedno, odstrániť strach. Som totiž toho názoru, že zákonodarný zbor nemá šíriť strach. Zákonodarný zbor má predkladať a upravovať normy pre fungovanie spoločnosti, ktoré namiesto nevraživosti a strachu zabezpečí pokojné a úplne normálne spolunažívanie národov a národností na území tohto štátu tak, aby sa tu všetci cítili ako doma. Dobre, bezpečne a primerane svojim očakávaniam. Predkladanou novelou nie sme nadšení aj preto, lebo sa podarilo dosiahnuť len kompromis v tej podobe, ako ho máte v parlamentnej tlači. Počas rokovaní sme sa pýtali sami seba, aká miera kompromisu je ešte prípustná? Nakoniec sme sa dohodli, lebo úlohou politikov je hľadať dohodu. Preto nás sem voliči poslali, a preto nás platia. Naším cieľom bolo odstrániť také ustanovenia, ktoré šírili strach. Toto, vážené dámy a vážení páni, je maximum, čo sa podarilo v koalícii dosiahnuť dnes. Toto je realita. Naše svedomie, náš cit pre spravodlivosť nás ale núti k tomu, aby sme ešte raz apelovali na vás, vážené kolegyne a kolegovia. Skutočne potrebujeme sankcionovať v tomto zákone? Nestačí nám sebavedomá dôvera v zdravý rozum a slušnosť ľudí? Dovolíme si preto predložiť v druhom čítaní pozmeňujúci návrh reflektujúci na túto výzvu. Poslanci za MOST - HÍD preto budú hlasovať za postúpenie tohto návrhu do druhého čítania. Ďakujem pekne. (Potlesk.)
Skryt prepis

Vystúpenie v rozprave

19.10.2010 o 18:19 hod.

Ing.

László Solymos

Videokanál poslanca
Zobraziť prepis Poslať e-mailom